А-П

П-Я

 https://www.dushevoi.ru/products/sushiteli/vodyanye/iz-nerzhavejki/Sunerzha/ 
 живанши пур хом блю лейбл здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Браун Сандра

Нечаянная радость


 

Тут выложена электронная книга Нечаянная радость автора, которого зовут Браун Сандра.
В электронной библиотеке ALIBET вы можете скачать бесплатно или читать онлайн электронную книгу Браун Сандра - Нечаянная радость в формате txt, без регистрации и без СМС; и получите от книги Нечаянная радость то, что вы пожелаете.

Размер файла с книгой Нечаянная радость равен 138.75 KB

Нечаянная радость - Браун Сандра => скачать бесплатно книгу






Сандра Браун: «Нечаянная радость»

Сандра Браун
Нечаянная радость



OCR Angelbooks
«Нечаянная радость»: АСТ; Москва; 1998

ISBN 5-237-00442-3Оригинал: Sandra Brown,
“Tidings of great joy”

Перевод: О. В. Хитрук
Аннотация Независимая Риа Лавендер искренне считала дивную ночь, проведенную с почти незнакомым ей неотразимым мужчиной, прекрасным мимолетным приключением – не более того. Но Тейлор Маккензи придерживался иного мнения, а потому беременность Риа явилась для него нечаянной радостью, великолепным шансом привязать любимую женщину к себе навсегда… Сандра БраунНечаянная радость Пролог – Я беременна.Вожделение, загоревшееся было во взгляде Тейлора Маккензи, скользившем от стройных бедер Риа вниз, к безупречной формы ногам, тут же погасло, и Тейлор, подняв глаза, уставился на Риа. Она не потеряла самообладания, но казалась удивленной реакцией Маккензи, который, должно быть, не расслышал ее.– Что вы сказали?– У меня будет ребенок.Тейлор вмялся в широкое кожаное кресло за своим рабочим столом и изо всех сил пытался проглотить вставший в горле сухой ком.«„Поздравляю“ в данном случае не совсем уместное слово», – подумалось ему.Риа метнула в него эти слова, словно дротики в доску для дартса. В ее заявлении прозвучало нечто большее, чем простая констатация факта, – в нем содержался вызов. И тот же вызов читался в темно-зеленых глазах Риа.– Благодарю за сообщение, но я мог бы подождать и до официального приглашения на крестины, – беспечно заметил Тейлор.– Вы первый, кто об этом узнал.– Тому имеются веские причины?– Более чем веские.– Вы намекаете на то, что я имею к этому какое-то отношение?– Нет, я ни на что не намекаю. Это ваш ребенок.Если Риа Лавендер была холодна как лед, то Тейлора бросило в жар. Он уже и не помышлял о том, чтобы смочить пересохшее горло.Слюнные железы окончательно «засорились», и Маккензи сомневался, возобновят ли они вообще когда-нибудь свою работу. Чтобы скрыть смятение, Тейлор коротко рассмеялся:– Вы шутите?– Нисколько, мистер Маккензи. Терпеть не могу комедии.– Я тоже. Но все это, черт возьми, звучит именно так, – раздраженно заметил Тейлор.– Даю вам слово, что никто не собирается врываться в ваш кабинет, чтобы приставить дуло пистолета к вашему виску.– После вашего появления я бы этому не удивился. Но откуда вы взялись? Вы что, очаровали охрану или пригрозили гранатой?– Я никого не очаровывала, – спокойно ответила Риа. – Я подала заявку, прошла все необходимые формальности, чтобы попасть на прием к члену городского совета и…– Простите, мисс Лавендер, но когда житель нашего города записывается ко мне на прием, я предполагаю, что речь пойдет о предстоящих выборах в городской совет, или о налоговых тарифах, иди об увеличении количества автобусных маршрутов.– Может быть, мне следовало посетить вас в офисе вашей компании, но я боялась, что вы решите, будто мой визит связан с бизнесом.Маккензи запустил пальцы в свои густые волосы цвета темного красного дерева.– Не могу поверить, что вы говорите все это серьезно.– Я вполне серьезна.– Так это не шутка? Не розыгрыш?– Я не склонна к розыгрышам. – В голосе Риа прозвучала нотка превосходства.– А откуда мне это известно? Я вас едва знаю.Риа и Тейлора разделял лишь полированный письменный стол, и когда их взгляды встретились, Риа первой отвела глаза. Тейлор увидел, как ее щеки медленно заливал румянец.«Так-то», – подумал Маккензи, чувствуя иссушающий жар, возникший с того самого момента, как Риа вошла в его кабинет.Она не могла не покраснеть при мысли о том, насколько хорошо ее знает Тейлор. Особенно после их единственной встречи. Глава 1 – Ах, ради Бога, простите!– Ничего страшного.– Но я же проткнула вам палец своей палочкой.– Несколько хирургических швов, и рука будет как новенькая. – Он беспечно пожал плечами и пососал кровоточащую ранку.– Мне очень жаль, – засмеялась Риа.– Забудем.– Прошу вас, возьмите креветку.– Гм-м-м. Коли уж вы положили глаз именно на эту креветку, я даже мысленно не посмею претендовать на нее.Риа улыбнулась, глядя в невероятно красивое лицо. Фигура человека, которому это лицо принадлежало, тоже была замечательно хороша: высокий, стройный, облаченный в темный костюм-тройку, белую рубашку и красный галстук. Красный галстук? Ну да – сегодня же сочельник. Красный галстук и красный платок, три уголка которого кокетливо торчат из нагрудного кармана как уступка праздничной традиции. На другом столь фривольная деталь выглядела бы довольно глупо, но этот щеголял платком без всякого ущерба для своей мужественности. Широкая белозубая улыбка тоже в немалой степени способствовала его привлекательности. Простодушная, открытая, добрая, делающаяся все теплее с каждой минутой разговора. Не эта ли улыбка и ясные голубые глаза были причиной разливающегося в груди Риа жара?– Риа Лавендер. – Она переложила тарелку в левую руку, чтобы правую протянуть новому знакомому.– Тейлор Маккензи. – У него еще не было тарелки – только палочка для канапе, на которую Маккензи, словно на вертел, пытался нанизать ту же креветку, что и Риа.Они пожали друг другу руки.– Тот самый Тейлор Маккензи?– Что значит «тот самый»?Когда он улыбался, уголки его глаз слегка загибались вверх. Он любил улицу, и улица любила его. Ее влияние хранило его от определения «хорошенький». Впрочем, эти квадратные челюсти вряд ли подходили под такое определение.– Вы тот знаменитый Маккензи из городского совета, кандидат в мэры?– Тот самый, – утвердительно кивнул Тейлор. – Рад познакомиться, миссис Лавендер.– Очень хитро.– Что?– Миссис Лавендер. Вы провоцируете меня на признание, замужем ли я.Тейлор подмигнул и заговорщически понизил голос:– Признаюсь, неизвестность меня убивает.– Мисс. И никогда не была миссис.– Надо же! – щелкнул пальцами Маккензи. – Мне постоянно феноменально везет!Приятно пораженные внешностью друг друга, они молча уставились один на другого, пока кто-то случайно не толкнул Маккензи в спину.– Ах, извините, еще креветку? – учтиво спросил Тейлор.– Я уже поглотила до неприличия много этой вкуснятины, но все равно – благодарю вас.Тейлор оглядел длинный праздничный стол, уставленный яствами.– Поболтаем по-индейски? – спросил он, указывая взглядом на блюдо с индейкой.Риа понравилось чувство юмора Маккензи. Да и вообще ей все в нем нравилось. К тому же она обожала индюшатину. Риа одарила Тейлора ослепительной улыбкой:– С удовольствием.Маккензи взял себе тарелку, и они двинулись вдоль стола, накладывая всего понемногу, хотя мысли обоих теперь меньше всего были обращены к чревоугодию. Открытый вечер в сочельник в новом доме Грэхемов был новинкой, и люди пришли сюда прежде всего по обязанности, предполагая смыться сразу же после представления хозяевам и обмена любезностями со знакомыми. Тейлор же напрочь забыл, что собирался, сославшись на занятость, извиниться перед хозяевами за ранний уход и улизнуть. Риа неожиданно полностью захватила его воображение.– Где бы нам сесть? – спросил Маккензи, оглядывая переполненный гостями зал в поисках двух стульев за одним столиком. По всему залу то тут, то там за столиками имелись свободные места, но Тейлору, казалось, вовсе не хотелось, пользуясь своим положением, потребовать отдельный столик, что порадовало Риа.– Скажите честно, – невольно спросила она, – как вы обычно ведете себя в подобной ситуации?– Порой я отъявленный грубиян и в то же время явный недотепа, – заявил Тейлор с дьявольской усмешкой.– Тогда следуйте за мной.Многозначительно подмигнув бармену, Тейлор подхватил бутылку шампанского из ведерка со льдом и два бокала. Риа направилась к лестнице, ведущей наверх. Персидский ковер на ней был прикреплен к ступенькам бронзовыми штырями, но лестница все же выглядела как бы временной из-за своей свободнонесущей конструкции.– У вас действительно сногсшибательное платье, – заметил Тейлор, поднимаясь вслед за девушкой.Риа бросила на Маккензи взгляд из-за плеча. Тейлор пожирал глазами ее спину, почти полностью обнаженную глубоким вырезом усеянного блестками голубого платья. Вырез спереди также смело открывал глубокую V-образную ложбинку между грудями. Узкая юбка заканчивалась точно на уровне колен, талию стягивал широкий пояс, накладные плечики тоже украшали серебристые блестки. Длинные прямые волосы Риа, откинутые на одну сторону, стягивала блестящая металлическая заколка с искусственным жемчугом.– Благодарю за комплимент.– Всегда готов.Лестница вела в галерею, с которой можно было наблюдать, что происходит в нижних комнатах.– Великолепная идея, – похвалил Тейлор, разглядывая шумную толпу внизу.– Рада, что в этом наши мнения сходятся.Какое-то время они постояли у перил, глядя друг на друга. Глаза Тейлора говорили о том, что он с большим удовольствием полакомился бы нижней губкой Риа, нежели самым аппетитным из лакомств, лежащих на его тарелке. И Риа импонировал такой способ утоления голода.– Сюда, пожалуйста, – торопливо пригласила она.Риа провела Тейлора в просторную комнату, освещенную лишь отблесками огня, пылавшего в камине, и разноцветными лампочками рождественской елки в углу. Обстановка комнаты состояла из белых кожаных диванов, мягких и пухлых, как зефир, стульев. Высокие каблуки черных атласных туфель девушки почти полностью утопали в мягком густом ворсе ковра цвета ирисок. Риа пересекла комнату и поставила тарелку на стеклянную крышку кофейного столика.– Выключатель слева, – сообщила она Тейлору, стоящему в широком дверном проеме и с одобрением обследующему комнату взглядом. – Но если у вас заняты руки, я могу сама включить свет.– А вы не будете возражать, если мы оставим все как есть?Выдержав его взгляд, Риа покачала головой.– Вообще-то мне тоже так больше нравится.– Наши вкусы сходятся.Маккензи подошел к Риа, стоящей между диваном и камином, и они оба по молчаливому согласию опустились на пол. Риа села, пождав ноги под себя, Тейлор – прислонившись спиной к дивану, вытянув одну ногу, а другую согнув в колене.Маккензи умело откупорил бутылку, произведя звонкий хлопок, но не дав шампанскому пролиться. Риа слегка кивнула в знак признания такого мастерства и протянула свой бокал. Маккензи наполнил оба бокала и поднял свой, приветственно салютуя:– Счастливого Рождества, Риа.– Счастливого Рождества, Тейлор.Глядя друг на друга поверх бокалов, они выпили.– Гораздо лучше пунша с шампанским, – причмокнул губами Тейлор.– Гм-м-м. – Прежде чем проглотить ледяной огонь шампанского, Риа позволила шипящим пузырькам немного поиграть у нее во рту. – Естественно.Тейлор сунул в рот оливку.– Откуда вы узнали о существовании этой потайной комнаты? – поинтересовался он.– Я ее спроектировала.Пораженный таким заявлением, Маккензи удивленно приподнял брови:– Внутренний интерьер?– Нет. Я только составила рекомендации по обстановке. Как архитектор я проектировала стойки.– Вы хотите сказать, что были архитектором, спроектировавшим этот дом?Риа кивнула. Методично жуя помидор, фаршированный крабовым салатом, Тейлор вновь оглядел комнату под другим углом зрения: от ковра у них под ногами до сводчатого потолка, – и остался доволен тем, что увидел. Следя за взглядом Маккензи, Риа видела, что его глаза останавливаются на каждой конструктивной детали. Она ожидала похвалы и несколько удивилась, когда Тейлор неожиданно заметил:– Снег идет.Риа закинула голову и увидела сквозь стеклянную крышу, как в прозрачном вечернем небе порхают крупные, точно гусиный пух, хлопья.– Как это прекрасно – встречать Рождество со снегом, – зачарованно прошептала она.– Так и хочется запеть. Хотите, чтобы я что-нибудь исполнил?– Вы поете?– В душевой кабинке мой голос звучит грандиозно.– Тогда, пожалуй, не стоит.– Не верите, что я могу петь? Думаю, вам следовало бы присоединиться ко мне в душе, чтобы по достоинству оценить мой певческий талант.Риа спокойно сделала глоток шампанского. Инсинуация звучала не обидно. Слишком уж обезоруживающей была улыбка Маккензи. И все же она была еще и сексуальна, словно обладатель намеренно придавал ей такой оттенок.Опустив бокал, Риа из-под ресниц посмотрела на Тейлора.– Правду о вас говорят, что вы опасны, мистер Маккензи.– Кто говорит? – подозрительно спросил Маккензи, вылавливая на тарелке анчоус.– Всякий, кто уличает вас в сердцеедстве.– Ах, эти… – Тейлор скептически пожал плечами, что относилось одновременно и к выдвинутому обвинению, и к анчоусу, который он решительно вернул на тарелку. – Подобные слухи распускают мои политические враги.– Или презренные женщины.– Таких, кажется, не так уж и много, – печально улыбнулся Тейлор.– Я не имела в виду, что вы несерьезный политик и бизнесмен, – искренне призналась девушка. Из газетных статей, посвященных Маккензи, Риа знала, что он владеет фирмой и ведет дела, связанные с энергоснабжением. – Несмотря на всю грязь, которую льют на вас оппоненты, я полагаю, вы одержите победу на выборах мэра.– А вы будете за меня голосовать?– Только в том случае, если вы нальете мне еще шампанского.Риа кокетливо протянула бокал. Тейлор наполнил его до краев, поступив так же и со своим бокалом.– Хотелось бы мне завоевывать все голоса с такой же легкостью. А почему вы собираетесь голосовать за меня?– У вас прогрессивное мышление. Может быть, вы действуете немного по-детски – слишком открыто и агрессивно.– Бликер называет меня опасным уличным хулиганом.Риа рассмеялась характеристике, данной Маккензи его соперником на выборах.– Не в бровь, а в глаз, хотя уверена, что Бликер не считает данное определение комплиментом. Не думаю, чтобы вы позволяли кому-нибудь запугивать вас.– Вы правы. Я вырос на окраине – стопроцентный американский мальчишка. И водился с плохой компанией.– Вы поразили меня своей склонностью к сотрясению основ. Некоторые люди боятся перемен, но я давно уже считаю, что этот городишко нуждается в хорошей встряске.– Питаю надежду, что смогу растрясти все это болото в городском совете. Если меня выберут, – пробормотал Маккензи. – Черт возьми, – добавил он тем же тоном минуту спустя.– Что?– Я забыл положить себе индейку.– Здесь есть немного, – протянула свою тарелку Риа.Тейлор протестующе поднял обе руки.– Ни в коем случае! Я не могу.Опьянела ли она или протест Маккензи на самом деле был искренним, а потому довольно потешным?– Берите, берите. Я настаиваю. В конце концов, я увела у вас креветку.Риа взяла с тарелки кусочек белого мяса и протянула его Тейлору. Молодой человек посмотрел на индюшатину так, словно это был последний кусочек съестного на земле и он не имел права претендовать на него.– Вы завоевали креветку в честной борьбе.– Прошу вас. – Риа протянула руку ко рту Тейлора.– Ну-у-у, если вы так настаиваете… Маккензи вгрызся в сочный кусок индюшачьей грудинки. Риа и представить себе не могла, что зубы тоже могут вызывать сексуальное возбуждение, но когда Тейлор откусывал мясо, она почувствовала теплую вспышку внизу живота. Это было чрезвычайно острое ощущение. Пальцы Риа овевало теплое дыхание Тейлора. Индюшатина была настолько нежной, что ее можно было бы отщипнуть вилкой, но Маккензи слегка покачивал головой из стороны в сторону, словно пытался разорвать его. Внутри у Риа все опустилось, словно она стремительно взлетела на высшую точку американских горок.

Нечаянная радость - Браун Сандра => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы отлично, чтобы книга Нечаянная радость автора Браун Сандра дала бы вам то, что вы хотите!
Если так получится, тогда можно порекомендовать эту книгу Нечаянная радость своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с книгой: Браун Сандра - Нечаянная радость.
Ключевые слова страницы: Нечаянная радость; Браун Сандра, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 плавательные шорты мужские купить 

 Гидромассажная ванна Джакузи